您的位置 首页 0基础学英语

读《哈利波特》学英语 有只怪猫在德思礼家门口呆了一天



酷爱《哈利波特》的小火伴们,让咱们一块儿来读原著小说学英语喽!

Ashepulledintothedrivewayofnumberfour,thefirstthinghesaw—anditdidn’timprovehismood—wasthetabbycathe’dspottedthatmorning.Itwasnowsittingonhisgardenwall.Hewassureitwasthesameone;ithadthesamemarkingsarounditseyes.“Shoo!”saidMr.Dursleyloudly.Thecatdidn’tmove.Itjustgavehimasternlook.Wasthisnormalcatbehavior?Mr.Dursleywondered.Tryingtopullhimselftogether,helethimselfintothehouse.Hewasstilldeterminednottomentionanythingtohiswife.(选自《哈利波特与邪术石》第一章)

一、Ashepulledintothedrivewayofnumberfour,thefirstthinghesaw—anditdidn’timprovehismood—wasthetabbycathe’dspottedthatmorning.

Mr.Dursley开车抵家门口,再次看到早上那只花斑猫。

pullin/pullintosomewhere指“(车辆)驶进,驶向”(Ifavehiclepullsinorpullsintosomewhere,itmovesinthatdirectionandstopsthere.)。

例:Hepulledinatthesideoftheroad.他把车开到路边停下。

driveway([drav.we])是“(室第通往亨衢的)私家车道”(ashortprivateroadthatleadsfromapublicroadtoahou搜索引擎优化rgarage)。

driveway

spot做动词时,指“瞥见,看出;注重到”(toseeornoticesomeoneorsomething,usuallybecauseyouarelookinghard)。

例:Ifyouspotanymistakesinthearticlejustmarkthemwithapencil.若是你发明文章中有毛病,请用铅笔标出来。

二、Hewassureitwasthesameone;ithadthesamemarkingsarounditseyes.

Mr.Dursley肯定这跟他早上

见到的是统一只猫,由于眼睛四周的纹路是同样的。

咱们晓得marking是“标识表记标帜”的意思,但它还可以指“(兽类、鸟类或树林的)花纹,斑纹,黑点”(apatternofcoloursormarksonanimals,birdsorwood.),常做复数。

例:Thisdolphinisnotedforitsdistinctiveblackandwhitemarkings.这类海豚以其怪异的好坏花纹著称。

三、“Shoo!”saidMr.Dursleyloudly.

Mr.Dursley很高声地要赶走这只猫。

shoo是感慨词,指“嘘(用以把动物或小孩赶走)”(saidtoanimalsorchildrentomakethemgoaway)。

例:Shoo!sheshoutedatthecat.“嘘!”她对小猫叫道。

“shoo”也能够用作及物动词,即“用嘘声轰走”(tomakesoundsandmovementsinordertosendanimalsorchildrenaway)。

例:Goandshoothatcatawaybeforeitcatchesabird.趁猫还没抓到鸟赶快把它轰走。

麦格传授所变的花斑猫

四、Itjustgavehimasternlook.

这只猫并无被Mr.Dursley赶跑,反而是瞪了他一眼。

stern用来形容“(暗示不满或不悦)峻厉的,恶狠狠的”(Showingorexpressingdispleasureordisapproval;forbiddingorharsh)。

例:Michaelgavethedogasternlook.迈克尔狠狠瞪了那只狗一眼。

Snapegaveyouasternlook.

五、Tryingtopullhimselftogether,helethimselfintothehouse.

Mr.Dursley在履历了一天的怪过后,强作镇静地回到了家。

pulloneselftogether是指“节制本身的情感,岑寂下来”(tobecomecalmandbehavenormallyagainafterbeingangryorupset)。

例:Justpullyourselftogether.There’snopointcryingaboutit.要节制本身的情感,没需要为了那件事哭。

toletoneselfintosomeplace是指或人未颠末他人开门直接进入某地,比方门没有锁或是洞开着,不必要屋内的人来开门,又或是你本身有钥匙,直接开锁进屋。

Notice:

The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

关于作者: admin

热门文章