英语里的“Third”有多魔性



1. Third time’s a charm.(事不外三)

中文总会有事不外三的警示。那末,在英文的应用中是否是也有着一样的寄义

呢?

You ‘ve failed twice. Third time’s a charm.(你已失败两次了。事不外三,但愿你不要再失败。)

2. Third wheel.(电灯胆)

英语中表达中文的电灯胆可不是用“light bulb”,而是用“third wheel”过剩的轮子。这个寄义一般用在表达豪情上。

A:Would you like to travel with us?(你想要和咱们一块儿去观光吗?)

B:I don’t want to be the

third wheel.(我才不去做你们的电灯胆呢。)

关于作者: admin

热门文章